پیشنهاد فیلم

پیشنهاد کتاب

یاسمین لوی / زنی که به اندازه ی تمام عمر من فریاد زده است

یاسمین لوی خواننده ی اسرائیلی ،  بیست و سوم دسامبر ۱۹۷۵ در اورشلیم بدنیا آمد .  پدر او اسحاق لوی آهنگساز و آواز خوان مذهبی بود که پژوهشِ زیادی در زمینه ی پراکندگی موسیقی اسپانیایی – یهودی داشته است . او سردبیر مجله ی زبان Ladino Aki Yerushalayim بود . یاسمین با تلفیق مدرن آهنگ های فلامینکو ، ترکیه ای و آندلس به تالیف جدیدی از موسیقی قرون وسطائی / اسپانیائی – بهودی  دست پیدا کرده است . او تا کنون پنج آلبوم روانه بازار کرده که اسامی آنها به شرح زیر است .


۲۰۰۴ / Romance & Yasmin
La Judería /2005
Live at the Tower of David, Jerusalem / 2006
Mano Suave / 2007
Sentir / 2009

[audio:https://leee.ir/wp-content/uploads/Yasmin-Levy-Me-Voy.mp3|titles=Yasmin Levy – Me Voy]

او در سال ۲۰۰۵ از رادویو ۳ بی بی سی ، سه جایزه جهانی موسیقی را دریافت کرد .

یاسمین لوی به اندازه ی تمام این سالهائی که فریاد نزده ام ، فریاد زده . و انگار خود خود من است تمام این صداهایی که از حنجره ی او بیرون می آید .  در این چند وقت اخیر نگرانم و بی انگیزه و ناراحت ، دلیلش را درست نمی دانم . ولی همین است . همین صداهاست که کمی آرامشم می دهد  ( امیدوارم کسی پیش خودش نگوید این آدم کافر در ماه رمضان به جای آرامش با قرآن رفته سراغ صدای یک زن …. استغفرالله ) . همین که می دانم یک نفر آن ور دنیا مثل من نگرانی اش را فریاد می زند ،  خودش کمی التیام بخش است ، خدا را شکر . اولین بار یک اثر از این خواننده را در مجموعه ای به نام فلامیگوی نوین شنیدم و بعد از آن بود که کم کم باقی آثارش را پیدا کردم . این اثر به نام me voy از آلبوم سال ۲۰۰۵ این خواننده انتخاب شده است . همان آلبومی که قطعه ی la algeria را در مجموعه فلامینگوی نوین ارائه کرده بود . متن ترانه و توضیحات مختصری در ادامه آمده است . 

Me quiero olvidar el aroma de tu cuerpo.
quiero olvidar el sabor de tus labios.
quiero tener, por una vez,
una vida feliz.
por eso, me voy…

gracias por todo lo que me diste.
gracias por amarme.
pero no tengo ilusión.
que tú eres mi razón.

por eso, me voy…

dime qué es lo que tienes,
que yo no puedo olvidarte.
mira, mírame, mi niña,
mira que mi alma sangra

——————————————-

میخواهم بوی بدنت را فراموش کنم .
طعم لبهای تو را فراموش کرده ام .
من ، برای یک بار
زندگی شادی داشته باشم .
بنابراین ، من هستم …

سپاس برای همه چیزهائی که به من دادی .
سپاس برای عشقی که به من داشتی .
اما من هیچ توهمی ندارم  .
تو دلیل من هستی .

بنابراین ، من هستم …

به من بگو چه کردم ،
من نمی توانم فراموش کنم .
نگاه کن ، نگاه کن ، دخترمن ،
ببین خونی که از روح من جاری شده .


به طور قطع  در ترجمه ی متنی که در ابتدای مطلب آمده و همین ترانه ای که مطالعه فرمودید اشکالات فراوانی هست . از دوستانی که اطلاعات کافی در همین باره دارند خواهشمندم که  در بهبود این متن به اینجانب کمک کنند . این متن و ترانه به کمک سایت گوگل ترجمه شده و احتمال اشتباه در برخی موارد زیاد است . بیوگرافی کامل یاسمین لوی را می توانید در اینجا بخوانید .

منبع بیوگرافی * / منبع عکس * / منبع ترانه *

220 پاسخ

  1. برا بار اولی که توی دفتر طرح نو شنیدمش، بی پروا زدم زیر گریه. به قدری فریادهاش عجیبه که انگار خود خودت داری فریاد می زنه. من دیوونه ی نفساشم. دیوونه ی حال خودم وقتی صداشو می شنوم. مرسی از تو شهاب بابت این فریاد مشترک

    1. خواهش می کنم
      من هم برای بار اول یکی از کارهاش رو دوستی برام گذاشت که منو مجذوب این صدا کرد …
      یاسمین لوی به جای تمام ماهائی که فریاد نکشیده ایم فریاد کشیده …

  2. من از همین تریبون فتوا می‌دهم که شنیدن صدای یک زن، جهت رسیدن به آرامش، اگر به قصدِ قربت‌الله باشد، حلال است. مخصوصاً اگر آن زن، وجیهء نجیبه‌ای مانند یاسمین لوی باشد. ؛-))

  3. می خواستم مطلبت را بخوانم ولی وقتی دیدم بیت المقدس را اورشلیم نامگذاری کرده ای رگهای گردنم بیرون زد و….
    مواظب خودت باش پسر جان

          1. سلام
            اقا جان ،کارات طوریه که به آدمهای عاشق میمونه.مثلا همینکه جوابه منو دوبار دادی . طوری نیست چونکه این بلا سره منهم اومده ، درکت میکنم. فقط تو حواستو جمع کن. درمورد عاشقی هر سئوالی داشتی از خودم بپرس.

          2. سلام
            نمی دونم منظورتون کدوم کامنته که دوبار پاسخ دادم . بعضی وقت ها ممکنه دو بار روی دکمه ی فرستادن پاسخ کلیک کنم برای همینه شاید . در مورد عاشقی دیر اومدید جناب . اون زمون گذشت من الان در مراحل ترک هستم . مدتی بستنم به تخت دارم خوب میشم … : -)

  4. خوب بود نه در حد اینکه این قدر دیگه ازش تبلیغ کنی . منم خوشم امد صداش قشنگه و هم چنین نحوه خوندنش خیلی گیرا بود . خیلیا هستن که خیلی بهتر از این خانم میخونن.
    و با همون بار اول احساس شمارو ارضاه می کنن.
    موفق باشی دوست گرام

    1. سلام
      ممنون از نظرت .
      اما من اگر از ایشون تبلیغ کردم نه اینکه بخوام برای ایشون مشتری پیدا کنم بلکه نظر شخصی خودم رو راجع به ایشون گفتم .
      ولی می تونی مثال بزنی از افرادی که بهتر از این خانوم هستند ؟ ممکنه من از صدای غژ غژ در هم خوشم بیاد قرار نیست که بگیم تو چرا از صدای غژ غژ در خوشت میاد … هر کسی با یک صدا و موسیقی کنار میاد … قرار نیست شما از اون موسیقی که من خوشم میاد خوشت بیاد و بالعکس….

    1. سلام
      والا چون همین یک آهنگ رو گذاشته بودم متن همین هم گذاشتم . اگرچه ترجمه اش هم چندان چنگی به دل نمی زنه . به هر حال سپاس از حضورتون …

  5. سلام به همه بروبچه های خوش سلیقه.
    خیلی خوشحال شدم که دیدم چند آدم خوش سلیقه پیدا شدن که بشناسن یاسمین کیه!
    خیلی ناز میخونه چند ماه پیش یکی از آهنگاشو شنیدم دیوونه سبک و خوندنش شدم خیلی دنبال آهنگاشم ولی فعلا چندتا بیشتر ندارم
    ولی باعث شد برم دنبال اسپانیائی یاد گرفتن خیلی زبون قشنگیه.
    از آشنایی همتون خوشحال شدم.موفق باشید.
    راستی اگه احیانا احیانا فول آلبومشو کسی داشت میخرم.نقدا!

    1. سلام دوباره
      خواهش می کنم . من هم فکر کنم سال ۸۷ بود که یکی از آهنگاش رو شنیدم . بعد جائی چند تا از آلبوماش رو پیدا کردم . البته آلبوم ۲۰۰۶ و ۲۰۰۹ رو ندارم . به هر حال شما این سایت رو سری بزنید گزینه های خوبی توش هست . http://beemp3.com/

  6. جسارتا من اسپانیائی خیلی بلد نیستم ولی فکر کنم ترجمه درسترش این بشه:

    میخواهم بوی بدنت را فراموش کنم .
    میخوام طعم لبهاتو فراموش کنم .
    من میخوام، برای یک بار
    زندگی شادی داشته باشم .
    بنابراین ، من میرم(ترکت میکنم) …

    سپاس برای همه چیزهائی که به من دادی .
    سپاس برای عشقی که به من داشتی .
    اما من هیچ توهمی ندارم .
    تو دلیل من هستی .

    بنابراین ، من میرم(ترکت میکنم) …

    به من بگو چه کردی ،
    که من نمی توانم فراموشت کنم .
    نگاه کن ،به من نگاه کن ، دخترکم،
    ببین خونی که از روح من جاری شده .
    habib.slash@gmail.com

    1. سلام
      خیلی خیلی ممنون از لطفتون دوست عزیز . در خود متن هم اشاره کردم که این رو از طریق مترجم گوگل ترجمه کردم و بی شک خالی از ایراد نیست . کامنت شما هم برای همیشه راهنمای خوبی میشه واسه این ترانه .
      سپاس

    2. شاید باورتون نشه من اسپانیاییی بلد نیستم ولی با اهنگاش ارامش میگیرم!!بدون اینکه معنیش بفهمم.
      شانسی و اتفاقی ترجمه رو تو سایت شما پیدا کردم!!
      عالی این حرکتتون.

  7. سلام ترجمه La Alegria (شادی،خوشی کردن)رو می نویسم البته شاید ایراداتی داشته باشه که میبخشید منو،اگه لطف کنید آهنگشم بذارین تا دوستان استفاده کنند خیلی عالیه.متشکر.
    yo bebo y bebo y bebo para olvidarte
    yo duermo y duermo y duermo para no pensar
    maldito mundo
    vivir para pagar por el pecado de amarte
    maldita tu
    sueltame
    te digo que vida no tengo
    y es por tu culpa
    las noches igual que los días
    de soledad
    oh dio mio
    Ayúdame para matar este amor
    que está en mi corazón
    bendito dio sálvame
    solo caminando en el camino de este mundo
    y no tengo más fuerza para luchar
    yo pensaba que amarte fue el remedio del dolor
    pero el dolor se hizo grande más y más
    te dejo para siempre vida mia no te olvides
    que soy hombre que existe para ti
    y el cante de mi vida te regalo para siempre
    hasta que llegue el día del morir
    من می نوشم و می نوشم و می نوشم تا فراموشت کنم
    من می خوابم و می خوابم و می خوابم تا فکر نکنم
    لعنت به دنیا(دنیای لعنتی)
    زندگی را پرداختم برای گناه و خطای عشق تو
    لعنت به تو
    ولم کن! (بذار برم!)
    به تو میگم که من جانی ندارم
    و این تقصیر توست
    شب ها و روزها ی تنهایی مثل هم هستند
    اوه خدای من!
    کمکم کن تا این عشقی که در قلبم هست را بکشم
    ای خدای مقدس منو حفظ کن
    تنها در جاده های این دنیا قدم برمیدارم
    من دیگر توانایی برای جنگیدن ندارم
    من فکر میکردم که عشق تو درمان درد و رنج هاست
    ولی رنج ها بیشتر و بیشتر رشد میکنند و قوی تر می شوند
    من تورا برای همیشه ترک میکنم عشق من ، فراموش نکن که تنها مردی که برای تو وجود دارد من هستم
    و من ترانه زندگی ام را برای تو میخوانم برای همیشه
    تا روزی که بمیرم

    1. سلام
      این کامنت شما باعث شد تا انگیزه ای پیدا کنم که قطعه لا آلگریا رو بذارم تو وبم . سپاس از شما ….
      این قطعه یکی از بهترین کاراشه …

        1. ممنون
          آره . بیشتر کاراش فوق العاده است . مخصوصا لا الگریا که صدای خواننده موسیقی رو پوشونده …
          حتماً پستی رو به این کارش اختصاص می دهم . ممنون از شما .

    1. سلام
      خواهش می کنم .
      البته ترجمه بهتر این اثر در کامنت هاست که دوستی انجام داده . توی خود سایت واژه یاسمین لوی رو سرچ کنید یک اثر دیگه هم از این خواننده گذاشتم به همراه ترجمه همون …

    1. من هم ۲ تا از آلبوم هاش رو دارم،به نظر من LA ALEGRIA, ME VOY واقعاً فوق العاده هستند.
      اوایل که با صداش آشنا شده بودم فکر می کردم اسپانیایی می خونه،ولی بعد یکی از دوستام که کمی به زبان های مختلف آشنایی داره گفت که ترکیبی از عبری و اسپانیایی هستش.
      تاامروز که یکی از دوستام که مصاحبه یاسمین لوی با بی بی سی فارسی رو ضبط کرده بود واسم آورد،تو این مصاحبه خودش می گه آوازهاش به زبان “لَدینو”هستش،و در ادامه می گه این زبان تلفیق زبان اسپانیایی یهودیان باکلمات مختلف از زبان های مختلف هست
      در جایی از این مصاحبه می گه من به دلیل زندگی در اورشلیم که یک شهر چند فرهنگیه،با موسیقی عربی و ایرانی بزرگ شدم و عاشق صدای هایده هستم،وکار من ترکیبی از موسیقی جاز،اپرا، کلاسیک،فلامنکو،ترکی و یونانی و همه اینهاست…
      مثل این که یه جایی از مصاحبه هم اذان می گه ولی من ۲۰ دقیقه از مصاحبه رو بیشتر ندارم!
      در کل صدا و آوای دلنشینی داره،به ویژه زمانی که ناله ها اوج می گیره و به فریاد تبدیل می شه!!!
      واقعاً یاسمین لوی زنیست که به اندازه ی تمام عمر من هم فریاد زده…
      ممنون

  8. یکی دیگه از آهنگای بسیار زیبای یاسمین رو هم با اجازه دوستان من میذارم البته امیدوارم اگر تو معنیش مشکلی داشت ببخشید چون اسپانیایی زیاد بلد نستم :-(

    Por olores de perfumes baratos
    Por tantas mujeres con risa burlona
    Por lagrimas que perdieron su sabor
    Por noches llenas de soledad
    En las que mis manos acariciaron mi cuerpo
    Mi cuerpo lloraba
    Por el tiempo que no volvera
    Perdono, solo para ti
    Perdono, solo por tu bien
    Perdono, aunque no me lo pediste
    Por la compasion del aullido del lobo
    Por los momentos de piedad del viento
    Que me acaricio
    Por los rallos de mi amor ardiente
    Que cegaron mis ojos y me hicieron tu sombra
    Y por no escuchar el lobo que me mando a irme
    Perdono, solo para mi
    Perdono, solo por mi bien
    Perdono, a pesar que ya estas lejos

    به خاطر بوی عطرهای ارزان قیمت
    به خاطر زنهای زیاد با خندهای زننده
    به خاطر اشکهایی که طعمشان را از دست دادند
    برای شبهای پر از تنهایی
    که در آنها دستانم بدنم را لمس میکرد
    بدنم داشت گریه میکرد
    برای لحظه ای که نخواهد برگشت
    میبخشم، فقط به خاطر تو
    میبخشم، فقط به خاطر خوبیت
    میبخشم، اگرچه از من نخواستی
    به خاطر شفقت صدای گرگ
    به خاطر لحظات رحمت باد
    که مرا گرامی میداشت
    به خاطر اشعه هایی از عشق سوزان من
    که چشمانم را کور کرده بود و سایه تو را برایم می ساخت
    و به خاطر نشنیدن صدای گرگی که مرا به رفتن میخواند
    میبخشم، فقط به خاطر خودم
    میبخشم، فقط به خاطر خوبیم
    میبخشم، علی رغم آنچه در دوردستها (آینده) است

  9. با سلام
    دیشب ۲۸/۱/۹۰ برای اولین بار با صدا و چهره یاسمین لوی اشنا شدم و با احترام به ایشان عاشق این صدا و اهنگ و نظراتش شدم خصوصا وقتی خودش را به ایران دعوت کرد و گفت من ترانه های شاد را وقتی می خوانم نمی دانم چرا غمگین می شود . یاسمین عزیز ما هم هر زمان که می خندیم از تعجب رفتارمان در پایان اشک می ریزیم . زنده و پاینده باشی.

  10. من هم ۲ تا از آلبوم هاش رو دارم،به نظر من LA ALEGRIA, ME VOY واقعاً فوق العاده هستند.
    اوایل که با صداش آشنا شده بودم فکر می کردم اسپانیایی می خونه،ولی بعد یکی از دوستام که کمی به زبان های مختلف آشنایی داره گفت که ترکیبی از عبری و اسپانیایی هستش.
    تاامروز که یکی از دوستام که مصاحبه یاسمین لوی با بی بی سی فارسی رو ضبط کرده بود واسم آورد،تو این مصاحبه خودش می گه آوازهاش به زبان “لَدینو”هستش،و در ادامه می گه این زبان تلفیق زبان اسپانیایی یهودیان باکلمات مختلف از زبان های مختلف هست
    در جایی از این مصاحبه می گه من به دلیل زندگی در اورشلیم که یک شهر چند فرهنگیه،با موسیقی عربی و ایرانی بزرگ شدم و عاشق صدای هایده هستم،وکار من ترکیبی از موسیقی جاز،اپرا، کلاسیک،فلامنکو،ترکی و یونانی و همه اینهاست…
    مثل این که یه جایی از مصاحبه هم اذان می گه ولی من ۲۰ دقیقه از مصاحبه رو بیشتر ندارم!
    در کل صدا و آوای دلنشینی داره،به ویژه زمانی که ناله ها اوج می گیره و به فریاد تبدیل می شه!!!
    واقعاً یاسمین لوی زنیست که به اندازه ی تمام عمر من هم فریاد زده…
    ممنون

    1. سلام
      ممنون دوست عزیز . من متاسفانه این مصاحبه رو ندیدم اما مثل اینکه خیلی خوب بوده و تعریفش رو خیلی شنیدم . فوق العاده است صدای این زن .
      به هر حال ممنون از اطلاعاتی که دادید . چون هنوز تصاویر این مصاحبه رو ندیدم . معنی هر دو کاری رو که نام بردید رو توی وبلاگ گذاشتم …

  11. سلام.ازینکه این ترجمه هارو بعد از سالها پیداکردم،واقعا مچکرم.
    برای آگاهی دوستان:
    یاسمین لوی ۴ آلبومش رو دارم ب نامهای
    1-LA JUDERIA LADINO &FLAMENCO
    2-MANO SUAVE
    3-ROMANCE &YASMIN
    4-SENTIR
    با داشتن اسم آلبومها راحتتر میتونید آلبومهارو پیدا و دانلود کنید

  12. من عاشق آهنگ های یاسمینم.با وجوداینکه تازه صداشو شنیدم ولی با روح آدم ارتباط برقرار میکنه.ممنون بابته همهچی.میشه آخرین آلبومشو واسه دانلود بذارید؟

  13. بابت معرفی این خواننده سپاس گزارم. یه نکته در مورد نوشته شما؛ جایی نوشته اید “اولین بار یک اثر از این خواننده را در مجموعه ای به نام فلامیگوی نوین شنیدم”؛ واژه ی فلامیگو نادرست است و واژه ی صحیح فلامنکو می باشد و البته نه پسوند نوین و نه اساسن فلامنکو ربطی به سبک موسیقی خانم لوی دارد. سبکی که ایشان می خوانند “لادینو” ست.
    و اما لادینو؛ زبانی ست که مردمان یهودی اسپانیا که به آن ها سِفارِدی (در زبان عبری به معنای اسپانیا ست) می گویند در قرون وسطی به آن تکلم می کردند این زبان ترکیبی از اسپانیولی قرن ۱۵ و عبری و آرامی است. سِفارِدی ها بعد از اضمحلال خلافت اسلامی در اسپانیا و قدرت گرفتن مسیحیان متحمل فشار های زیادی از سوی پادشاهان مسیحی شدند برای گرویدن به مسیحیت و یا خروج از اسپانیا. عده ای تن به تغییر دین دادند و تعدادی دیگر از یهودیان بر سر عقایدشان ایستادند و مجبور به مهاجرت از اسپانیا شدند. عده ای از سِفارِدی ها پس از خروج از اسپانیا راه جنوب اروپا و شمال افریقا را در پیش گرفتند و بخشی از آن ها به سمت شرق رو آورده و به سوریه و یونان و ترکیه پناه بردند.
    حاصل این سرگردانی در موسیقی این مردمان به خوبی نمود یافته است موسیقی شان هم از موسیقی اسپانیا و هم از موسیقی خاورمیانه و شمال افریقا نشان دارد. این سبک موسیقی را به نام مردمانش و گاه به نام زبانشان “سِفارِدی” یا “لادینو” می خوانند سبکی که در حال فراموشی است.

    1. سلام
      وقعا ممنون از اطلاعاتی که دادید . درسته من در به کار بردن اصطلاح اون سبک اشتباه کردم . ولی نسبت به اسم اون مجموعه مطمئنم . شاید واقعا توی اون هم در اصل اشتباهی رخ داده . به هر حال سپاس . :)

  14. با سلام و
    درود به روح پاکت واقعا از وقتی صدای خانم یاسمین در ترانه la alegria رو شنیدم با این وجود که معنای شعرشو نمیدونستم و خوانندشم نمیشناختم چونکه از طریق دانلود آفلاین دریافت کرده بودم عاشق سبک خوندنش و صداش شدم چون یه حسه پاکی و خاص بودن(که به زبان نمیشه گفت باید حسش کنی ) تو صداش داره که از نظر من تکه _ بخاطر همین شروع کردم به جستجو برای دریافت آهنگاش و با تشکر فراوان از شما بخاطر اینکه در اینجا بود که متوجه شدم احساسم درست بوده _موفق باشی.

  15. salam. man emruz etefaghi b safeye shoma barkhordam. khoshHalam k akharesh chandnafar ham saligheye man,irani khososan, peyda shod.! man hododan 12 ta az ahangasho collecte kardam. mikham ba barobache bahale inja shareshun konam! lee jun dar jaryan bash, dg rahesh ba khodet… felan

    1. سلام دوست عزیز
      ممنون از اینکه اینجا سر می زنید .
      به دوستان خود بگوئید
      :)
      توی همین سایت یکی دیگه از آهنگ های خانم یاسمین لوی به نام شادی کردن هم وجود دارد .

  16. salam. man emruz etefaghi b safeye shoma barkhordam. khoshHalam k akharesh chandnafar ham saligheye man,irani khososan, peyda shod.! man hododan 12 ta az ahangasho collecte kardam. mikham ba barobache bahale inja shareshun konam! lee jun dar jaryan bash, dg rahesh ba khodet… felan

  17. سلام
    زیباست

    اما دوست دارم صداشو همیشه داشته باشم
    پس چطور از اینجا کپیش کنم

    سایت های دیگه هم پس ورد و و و میخوان

    متشکرم

    1. سلام
      برنامه دانلود منیجر رو نصب کنید . بعد از پلی شدن به راحتی دانلود میشه . برنامه دانلود منیجر توی اکثر سایت هایی که نرم افزار ارائه میدهند هست .

  18. ممنون از تو دوست عزیز.
    یاسمین از نظر من واقعا یه اسطورست.امکان نداشته وقتی صداشو گوش میدم مو به تنم سیخ نشه و اشک تو چشام حلقه نزنه.سپاس از تو بهترین.

  19. عاشقشممممم هیچ آهنگی به اندازه این آهنگ ها آرومم نمیکنه … اولین بار توی یک کافی شاپ شنیدم و بعد رفتم دنبال آهنگ هاش

  20. سلام.راستش من یکی از آهنگای یاسمین لوی رو شنیدم اما نتونستم آهنگاشو جایی پیدا کنم یه سایتم پیدا کردم که فیلتر بود من خیلی آهنگاشو دوس دارم واقعا بهم آرامش میده مخصوصا الان با وضعیت بدی که دارم خیلی به شنیدن آهنگاش نیاز دارم. فکر میکنید بتونید برام آهنگای قشنگشو بذارید تو میلم. اگه اینکارو بکنید واقعا ممنونتون میشم.خدا خیرتون بده.مرسی

    1. سلام …
      الان در حال حاضر امکان ارسال آهنگش رو ندارم . اما اگر تونستم حتما کارهاش رو لینک میدم جائی که فیلتر نباشه برای دانلود .
      البته در قسکت گرامافون توی همین سایت که الان هستید نگاه کنید یکی دیگه از کارهاش رو هم معرفی کردم . انشاالله بتونه کمک کنه .

پاسخ دادن به لی لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

نوشته‌های پیشین

معنی زندگی کردن

یک روز ظهر که از سر عادت هر روزه و بی‌حوصلگی تکرار امر درست کردن نهار رفتم توی آشپزخانه و با ترکیب تکراری‌تر چند مواد

دوراهی ریا و صداقت

من که راضی نیستم حتی یک‌ ریال از پول این مملکت بره خارج از مرزهای خودمون کمک بشه، اما دیدید یک نفر از فلسطین مال‌ها

دندان فیل

بعد از رفتن مادربزرگم در این تقریبا یازده سال گذشته، این خاله‌، بزرگ خانواده مادری بود. دیر به دیر میدیدمش. آخرین بار که کرمان بودم

خفه‌خون گرفتگان

۹۶ خفه‌خون ۹۸ خفه‌خون ۴۰۱ باز هم خفه‌خون دلیل: چون خودتون یکی از طرفداران اون ایدئولوژی بودید و دستتون می‌رسید به صفوف اسلحه به دستان

یک تصادف ساده

اوج سینمای پناهی «طلای سرخ» بود و «دایره». بعد از جریانات ۸۸ و دستگیری انگار پرت شد به دنیای دیگری. در این چند فیلم اخیر