چون آوایی ازداوود بیش از آنکه نمایشنامه با ساختار کلاسیک و با اسلوب نوشتاری یک نمایشنامه باشد شعریست که از عبری به فرانسه و حالا به فارسی ترجمه شده است. متنی کهن که گفته مترجم ده قرن پبش از حضرت عیسی رخ داده است. شعارهایی که گاهی سکوت و با همراهی نی میتواند به حال و هوای محتوای آن نزدیکتر شد. مزامیر داود شامل بخشهای: طغیان، نیایش، بیداری، رویا، پیامبر، ایمان، تردید، مکث، هللویا، قیام، آدونای، گلایه، خاتمه است که هر کدام اشعاری کوتاه را شامل میشوند. در بخش نیایش میخوانیم:
گفتم گمراه نمیشوم زبانم مرا گمراه نخواهد کرد
دهانم را دهنه زنم
آن دم که شر در برابر من است
ساکت ماندم خاموش گسیخته از سعادت
و دردم که نتوانم لمسش کنم
دلم تبآلود در سینهام در رویایم آتشی فروزان
و این واژهها بر زبانم
نمایشنامه «چون آوایی از داود» پانزدهمین اثر از مجموعه دورتادور دنیا با ترجمه تینوش نظمجو از زبان فرانسه در نشر نی به چاپ رسیده است.